长相思,摧心肝。
所络纬:纺织娘,又名促织,即蟋蟀,俗称“蛐蛐儿”。也 金井阑:华美的井边栏杆。3 微霜:薄霜。4 簟:竹席。
在那遥远的长安有我思念已久的伊人。秋夜里,蟋蟀在井边悲鸣,如泣如诉,霜风凄紧,凉透竹席。孤灯昏暗,相思绵绵,愁肠欲断。卷起窗帘,仰望明月,独自空长叹。美人如花,却远在云外。上有青天幽远,下有渌水汹涌。天长地远,梦魂也难飞渡关山。悠悠相思绵绵不绝,令我肝肠寸断。
好一个情种,长安美人果真一如花少女吗?非也,古人惯以美人比君王,太白所思念的是当朝的皇帝唐玄宗,入仕之心迫切,昭然若揭。
日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。
赵瑟者初停凤凰柱,蜀琴也欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然,
忆君迢迢隔青天。
昔时横波3目,今作流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
所赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟,弦乐器。也 蜀琴:据说蜀中的桐木很适宜做琴,因此古诗中往往称好琴为蜀琴。3 横波:眼波流盼。
夕阳西下,暮色朦胧,轻烟缭绕着花蕊。月华如练,我思念着我的郎君,彻夜不眠。我刚刚放下柱上雕饰凤凰的赵瑟,又想再弹奏蜀琴,却怕触动那鸳鸯弦。这饱含相思之情的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,飞到遥远的燕然山。郎君啊,我好想你啊,你却在千里迢迢的那头,思君念君不见君。我终日以泪洗面,当年向郎君暗送秋波的双眸,而今成了泪泉。郎君若不信贱妾想你想得肝肠欲断,就请回来,看看我明镜里憔悴的容颜!
望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵,令人心酸。